Preferensi: Arti Lirik Lagu Kenji Kawai - Cinema Symphony - Ost. Ghost In The Shell, Terjemahan Bahasa Indonesia

Arti Lirik Lagu Kenji Kawai - Cinema Symphony - Ost. Ghost In The Shell, Terjemahan Bahasa Indonesia


Chant III - Reincarnation
 Reinkarnasi

A ga maeba, kuwashime yoinikeri
Because I had danced, the beautiful lady was enchanted
Karena saya menari, wanita cantik itu terpesona
A ga maeba, terutsuki toyomunari
Because I had danced, the shining moon echoed
Karena saya menari, bulan yang bersinar bergema

Yobai ni, kami amakudarite
Proposing marriage, the god shall descend
Mengusulkan pernikahan, dewa akan turun
Yo wa ake, nuedori naku
The night clears away and the chimera/night bird will sing
Malam mulai cerah dan burung malam akan bernyanyi

A ga maeba, kuwashime yoinikeri
Because I had danced, the beautiful lady was enchanted
Karena saya menari, wanita cantik itu terpesona
A ga maeba, terutsuki toyomunari
Because I had danced, the shining moon echoed
Karena saya menari, bulan yang bersinar bergema

Yobai ni, kami amakudarite
Proposing marriage, the god shall descend
Mengusulkan pernikahan, dewa akan turun
Yo wa ake, nuedori naku
The night clears away and the chimera/night bird will sing
Malam mulai cerah dan burung malam akan bernyanyi

Toh kami, emi tame
The distant god may give us the precious blessing!
Semoga dewa memberi kita berkat yang berharga!
Toh kami, emi tame
The distant god may give us the precious blessing!
Semoga dewa memberi kita berkat yang berharga!
Toh kami, emi tame
The distant god may give us the precious blessing!
Semoga dewa memberi kita berkat yang berharga!


The Ballade of Puppets: Flowers Grieve and Fall 
Bunga Berduka dan Jatuh

Hitohi hitoyo ni tsuki wa terazutomo
The moon fails to shine down on either day or night
Bulan meredup pada siang atau malam hari
Kanashimi ni nuetori naku
And the night bird calls out in sadness
Dan burung malam memanggil dalam kesedihan

A ga kaeri misuredo hana wa chirinubeshi
When I turn to look, the flowers had all fallen away
Ketika saya menoleh untuk melihat, bunga-bunga itu semuanya jatuh
Nagusamuru kokoro wa kenuru ga gotoku
It was as if all comfort had vanished from the world
Seolah-olah semua kenyamanan telah lenyap dari dunia

Aratayo ni kamutsudoite
As the gods leave to gather in the new world
Saat para dewa pergi untuk berkumpul di dunia baru
Yo wa ake nuetori naku
Day breaks, and the night bird calls out
Hari berhenti, dan burung malam memanggil

Saku hana wa kami ni koinomu
The blossoms beseech the gods
Bunga-bunga memohon pada para dewa
Ikeru yo ni a ga mi kanashimo
"Even though in this world we may know grief and suffering,"
"Meskipun di dunia ini kita mungkin tahu kesedihan dan penderitaan,"
Ime wa kenu uramite chiru
"Our dreams shall never die," and they fall from the branch in anger
"Impian kita tidak akan pernah mati," dan mereka jatuh dari dahan karena marah 


The Ballade of Puppets: The Ghost Awaits in the World Beyond
Hantu Menanti di Dunia di Luar

Kagiroi wa yomi nu matamuto
"Please let the dawn be waiting in the underworld
"Tolong biarkan fajar menunggu di dunia bawah"

Kagiroi wa yomi nu matamuto
"Please let the dawn be waiting in the underworld"
"Tolong biarkan fajar menunggu di dunia bawah"

Saku hana wa kami ni koinomu
The blossoms beseech the gods
Bunga-bunga memohon pada para dewa
Ikeru yo ni a ga mi kanashimo
"Even though in this world we may know grief and suffering"
"Meskipun di dunia ini kita mungkin tahu kesedihan dan penderitaan"
Ime wa kenu uramite chiru
"Our dreams shall never die" and they fall from the branch in anger
"Impian kita tidak akan pernah mati" dan mereka jatuh dari dahan karena marah

Uramite chiru
And they fall from the branch in anger
Dan mereka jatuh dari dahan karena marah

Momoyo no kanashiki tokoyami ni
In the sad perpetual darkness of a hundred nights
Dalam kegelapan abadi yang menyedihkan dari seratus malam
Kaiko no komuyo wo sumekami ni nomu
They pray to the gods of the land for the egg of the next world to be born?
Mereka berdoa kepada dewa-dewa tanah untuk generasi dunia berikutnya yang akan lahir?




*. Sumber referensi
Lirik ini dikutip dari komentar David Rahd pada Channel Youtube Ninoslav Novic di video Kenji Kawai - Cinema Symphony - Ghost In The Shell OST yang kemudian menambahkan keterangan berikut ini:
"Saya tidak melakukannya (menerjemahkan), saya belajar bahasa Jepang ketika istri saya masih hidup, kami berencana untuk melihat beberapa orang tua mereka di Jepang, tetapi saya tidak pernah berhasil, setelah dia meninggal saya tidak bisa mempelajarinya lagi. Saya mengambilnya dari gits wikia. Orang mengatakan itu menggunakan bahasa Jepang kuno, saya kira itu benar, karena mantan mertua saya tidak dapat sepenuhnya menerjemahkannya juga. Mereka tidak memiliki kredit di situs jadi saya tidak dapat mengkreditkan penerjemah asli. Saya hanya menaruhnya di sini untuk kenyamanan."  David Rahd.